HOME > Lifestyle

Ambassadors for Cultural Exchanges between China and Foreign Countries-Hu Qingkui

2024-12-05 14:32:01

 

Hu Qingkui, born in Songzi, Hubei, graduated from the Department of Biology at Wuhan University. Member of the Communist Party of China Formerly served as the Director of the Hainan Provincial Commission for Discipline Inspection Information Center and the Chief of the Hainan correspondent station of China Discipline Inspection and Supervision Daily. Retired in 2012. The current director of Hainan Chu Feng Mu Shi Museum.

Formerly served as a reviewer for social science journals in Hainan Province. He is a member of the expert pool of the Organization Department of the Hainan Provincial Party Committee, one of the first senior think tank experts of CCTV, a specially invited mentor of CCTV's "Beautiful China", a inheritor of Chinese intangible cultural heritage poetry, a inheritor of Chinese intangible cultural heritage bonsai, a special artist for Chinese state guest gifts, a representative of the new cultural productivity of famous national artists, an ambassador for cultural and artistic exchanges in ASEAN, and an international peace artist. Won the first China Literature and Art Supreme Award.

Winner of the Monet International Art Award and the Chinese Contemporary Prose Award. The work has been included in the "Collection Encyclopedia of World National Treasure level Art Masters", "Masterpieces of Famous Masters", "Great Powers and Masters", "Great Powers and Masters", "Great Powers and Masters", "Five Great Masters of Chinese Art", "One Generation of Masters", "Great Powers and Masters of Chinese Art", "Chinese Talents", "Chinese Collection", and other selected publications, collections, annual volumes, and major series such as "Prose Overseas Edition", "Reader", and "Chinese Prose Series", and has won national awards. Selected as one of the "Top 100 Poets on Postcards for Longteng's New Year Celebration". Multiple essays and novels have been selected for the People's Education Press' Chinese Reading Classics and Test Questions for Junior and Senior High Schools.

In May 2021, 33 bonsai collections from Hainan Chu Feng Mu Shi Museum were invited to participate in the first China International Consumer Goods Expo. Stamps made from the Chu Fengguan bonsai collection have been issued in the United Nations, France, Canada, Austria, and other places. The desk calendars of "Symphony of Bonsai and Poetry" created by Hu Qingkui in the Year of the Tiger, the Year of the Rabbit and the Year of the the Year of the Loong are presented to the central state organs and foreign embassies in China.

Appreciation of Representative Works

咏盆景《探》

胡庆魁

小树也有好奇心,探幽揽胜不输人。

崖壁垂下何惧险?涧水深流静无声。

Yongbonjing "Probe"

Hu Qingkui

tree also have curiosity, explore the range rover does not lose. What risks hang down the cliff? The depth of the stream is still.

 

咏盆景《楚风》

胡庆魁

忆昔少年读诗文,最爱离骚真性情。

楚风洇染方寸地,人长精神树空灵。

Chant Penjing "Chu wind"

Hu Qingkui

recalled the youth to read poetry, love Li SAO true temperament. Chu wind blot square inch, people long spirit tree empty.

 

咏盆景《嫣然一笑》

胡庆魁

和风亲宾客,盆栽知我心。

一笑嫣然美,欢迎楚园行。

Chant bonsai "Sweet smile"

Hu Qingkui

and wind close guests, potted know my heart. Smile sweet beauty, welcome Chu Yuan line.

 

咏盆景《鞠躬尽瘁》

胡庆魁

羨尔小树有新意,鞠躬尽瘁释旧闻。

先贤精神昭后世,我辈砥砺大道行。

注:鞠躬尽瘁,语出三国诸葛亮《后出师表》“臣鞠躬尽力,死而后已。”

Chant bonsai "Dedication"

Hu Qingkui

envy er young trees have new ideas, dedication to release old news. The spirit of the sages shows the future generations, and we temper the great way.

Note: Dedication, language out of The Three Kingdoms Zhuge Liang "after the teacher table" "Minister bow to his best, after death."

 

咏盆景《情牵两岸》

胡庆魁

中华血脉一线牵,

一母同胞骨肉连。

待得天开乌云散,

人大会堂聚群贤。

Yongbonjing "love on both sides of the strait"

Hu Qingkui

Chinese blood line, a mother compatriots linked. Stay day open clouds scattered, people's hall gathered sage.

 

咏盆景《渔翁夜傍西岩宿》

胡庆魁

心中有景盆里栽,老干虬枝任剪裁。

风雨阴晴勤看护,水墨丹青入画来。

Penjing "fishing man night beside west rock bed"

Hu Qingkui

heart has the scenery basin planted, old dry Qiu zhi ren cut. Rain and rain care, ink painting into the painting.

 

咏盆景《秋雨疏林》

胡庆魁

一二三四五六干,

势若奔涌南渡江。

秋雨润泽湿老树,

渔歌唱晚颂夕阳。

Penjing "Autumn rain sparse forest"

Hu Qingkui

one two three four five six dry, potential if rushing Nandu river. The autumn rain moistens the wet old trees, and the fish sing at sunset.

 

Copyright and Disclaimer
【Disclaimer】 All works without attribution are reproduced, compiled or extracted from other media. The purpose of reprinted, compiled or extracted is to convey more information, and does not mean that the website agrees with its views and is responsible for its authenticity. If the content of the work, copyright and other issues need to contact this network, please carry out within 30 days!